Pages

8 jun. 2009

Alokados, sexys, tramposos y embarazados xD

Hello People!!!!! Ya llegó por quien lloraban (muajajaja)



Sorry por tanta ausencia, pero la semana pasada fue de exámenes finales y pues a machetearle, y en esta... akí si la culpa la tiene Quen!!! siiiii ella!!! Me traumó con su k-drama de FULLHOUSE, el cual recomiendo ampliamente o_O es neta, es adictivo, no puedo dejarlo de ver, miren que ando toda amolada porque acabo de regresar a box, pero sigo viéndolo *0*




Bueno, ahora si, a lo que iba el título, Alokados, sexys, tramposos y embarazados, pues en esta ocasión les traigo unos videos de youtube (ahora comienzo a creer que lo que decía Javier de que me la vivo ahí es cierto -___-U), y es de un grupo de pop surcoreano llamado SS501 (se pronuncia Double-S 501), pronto espero colocar un perfil de ellos.



Tiene subtítulos en español, es sumamente cómico, y realmente vale la pena verlo. De hecho, gracias a esos videos, comencé a buscar cosas de este grupo, miren que tienen buenas canciones he.

En fin, disfruten!!!

Y recuerden, estos videos no son propiedad mía!!!!


Bueno, si ellos quieren seguir jugando, quienes somos nosotros para detenerlos -___-U
Jajaja, es genial ver sus rostros cuando se enteraron de lo que van a usar.




Buuu, hubiera sido genial que fueran a la entrevista con esas cosas xD OH my... hay unos que serían geniales para ser los padres de mis hijos!!! jajaja yo apruebo que viva la poligamia xD diiigo, ya tengo a unos de este grupo, otro de los tormentosos (Arashi) y otro de los chicos de cartón (Katu-Tun)




Me encantan los "sabios" consejos Hyung Joon de no temer de atacar e intimidar al hijo de Jung Min xD Esa si es una madre!!!!




Jajajaja, siempre hay un reboltoso y los borregos que lo siguen, pero ni mooooodo!!! Yo hubiera primero usmeado lo que hacían los de la producción, si hacen trampa... haganla bien!!!





by



REA

Naniwa Irohi Bushi Traduccion Kanjani8

Y tan traumada.... q aki les traigo la traduccion de esta song del ingles al español (pocho.. pero español xD)

Romaji

Sora! Yoi toko sassa no yoi sassa
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!

iroha ni hoheto chirinuru wo
wa ka yotareso tsune naramu
ui no oku yama kefu koete
asaki yume mishi emi mo sesu n

naniwa tomo are wa ni natte
kokoro ukiuki odorimashou
ano hito mo kono hito mo
hana no naniwa no iroha bushi

iu ga gotoki kono yo no tanoshimi mo sugu ni chitte shimau
hito no yo no utsuri kawari wo dare ka todomerare youka

Naniwa nande mo megamasen
Acchi tatereba kocchi tatazu
Otsutome mainichi gokurousan
Naniwa konjou do konjou!

Sora! Yoi toko sassa no yoi sassa
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!

iroha ni hoheto chirinuru wo
wa ka yotareso tsune naramu
ui no oku yama kefu koete
asaki yume mishi emi mo sesu n

naniwa naku tomo sora miage
warai tobashite ikimashou
shiawasesan tondekuru
warau kado ni wa fuku ga kuru

mayoi to kurushimi no yamayama wo ima koe hatete
sude ni asahakana yume mizu kairaku ni obore mo sezu

Naniwa tomo are ikitemasu
Minnasan ai ni ikasarete
Arigatousan kanshashite
Naniwa honma ni suki yanen!

Sora! Yoi toko sassa no yoi sassa
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!

iroha ni oedo chinuru wo
wa ga yotarezo tsune naramu
ui no oku yama kyou koete
asaki yume miji ei mo sezu n

iroha ni hoheto chirinuru wo
wa ka yotareso tsune naramu
ui no oku yama kefu koete
asaki yume mishi emi mo sesu n

iu ga gotoki kono yo no tanoshimi mo sugu ni chitte shimau
hito no yo no utsuri kawari wo dare ka todomerare youka

Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!
Haa enya korase no dokkoise!

TRADUCCION
Sora! Yoitoko Sassa no yoi Sassa!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!


Así como las flores son brillantes, estan esparcidas
¿Quién podría permanecer constantemente en nuestro mundo?
Hoy trascenderemos mas alla de la alta montaña
Y no habrá más sueños vagos, no más embriaguez

Incluso si no tienes amigos, forma un círculo
Y baila con el corazón excitado
Esa persona y esta persona
La hermosa canción de Naniwa Iroha !!

(aqui Naniwa es el nombre antiguo por el cual se conocia a OSAKA e IROHA podria decirse q es una metáfora con el significado de "poema" pues este pertenece al nombre de un conocido poema en japon, no me hagan mucho caso... en fin en pocas palabras se traduciria como "hermosa cancion del poema de Osaka...")


Todos los placeres de esta vida
Pronto se disuelven
¿Quién puede hacer que el mundo deje de cambiar?

No importa lo que pase, no nos rendiremos
UEstando de pie hasta caer
Cada día trabajamos duro
Naniwa tiene agallas!

Sora! Yoitoko Sassa no yoi Sassa!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!

Así como las flores son brillantes, estan esparcidas
¿Quién podría permanecer constantemente en nuestro mundo?
Hoy trascenderemos mas alla de la alta montaña
Y no habrá más sueños vagos, no más embriaguez

Incluso si no tenemos nada, miramos al cielo
Por si fuera poco reimos y continuamos con la vida
La felicidad vendrá a ti
La fortuna sonríe a los que se ríen!

Ahora que has cruzado las montañas
De dudas y vida difícil
Ya no tienes sueños vagos
O sumidos en placer

Incluso si no tenemos amigos, nosotros vivimos
Tu amor nos mantiene vivos
Gracias, estamos muy agradecidos
de verdad amamos Naniwa!

Sora! Yoitoko Sassa no yoi Sassa!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!

Así como las flores son brillantes, estan esparcidas
¿Quién podría permanecer constantemente en nuestro mundo?
Hoy trascenderemos mas alla de la alta montaña
Y no habrá más sueños vagos, no más embriaguez

Así como las flores son brillantes, estan esparcidas
¿Quién podría permanecer constantemente en nuestro mundo?
Hoy trascenderemos mas alla de la alta montaña
Y no habrá más sueños vagos, no más embriaguez

Todos los placeres de esta vida
Pronto se disuelven
¿Quién puede hacer que el mundo deje de cambiar?


Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!
Haa enya kora no se dokkoise!

bueno, en realidad no encontre traduccion de
haa enya kora no se dikkoise!
ni de
sora! yoitoko sassa no yoi sassa!
y eso q esas partes las puse directamente del kanji al traductor O_o

Ésta canción tiene varias versiones, la version regular, la version mix, La Winter Rock mix y esta q acontinuacion les dejo: la version ROCK del DVD



creoq cone sto mi truma bajara ahora q me he desahogado xDDD OH MY GOSHHH!!! RYO!!!

By Quen
Creditss: jpopasia.com

KANJANI 8... ahorita no juegas... xD

Que pasaria si juntaramos a 4 de 6 attunes, un Tegomass sin saber aun q serian Tegomass y aun Kanjani 8 que no aparece ni por q Ryo pertenece al grupo... y solo utilizamos la cancion de su primer single "Naniwa Iroha Bushi"??? (ESPEREN LOS LINKS DE DESCARGA DE ESTE GRUPO PROXIMAMENTE)

Pues obtendríamos un performance muy a la oriental de NEWS y KATTUN muy guay (jojojo!!! solo les faltaron las sandalias de madera!!! cuyo nombre aun no me se xD ¬¬)

Verán, buscando entre el ocio y la conormidad de subtitular o tratar de subtitular unos videos regalo para Rea, cuyo cumpleaños se ve a la vuelta de la esquina ... me encontre un video de la cancion de Kanjani8 que mas me ha impactado pues ya la he descargado y como vuelvo a repetir, pronto subire los links! como decia, me encontre un videito de un performance de esta cancion la cual me pone muy a "doc" con el ambiente oriental jaja xD

aquí les traigo el vid! disfrutenlo!!!



aunq hay partes enn las que parece q bailan la macarena xDDDDDDDDDDDDDD

By
QUEN

SI PANDRE QUEN! ntc


creditos: youtube